Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار مهر، ۳۰ مردادماه روز بزرگداشت علامه مجلسی صاحب بحارالانوار است. به همین مناسبت جواد عبدل زاده در یادداشتی به خدمات وی در جمع آوری بحارالانوار پرداخته است:

عبدالعزیز دهلوی معروف به سراج الهند، از علمای سلفی هندوستان که در قرن سیزدهم هجری قمری با نوشتن کتاب تحفه اثناعشریه، بر ضد مذهب تشیع، باعث اختلاف افکنی در بین شیعه و سنی گردید و به همت علامه میرحامد حسین هندی و کتاب عبقات الانوار، پاسخ دندان شکن علمی به شبهات و تهمت‌های ناروایش به شیعیان و عقایدشان دریافت کرد، آنگاه که می‌خواهد در باب علامه محمدباقر مجلسی سخن گوید، از عظمت کار ایشان در گردآوری بحارالانوار متعجب شده و می‌نویسد: «اگر دین شیعه را دین مجلسی بنامند رواست، زیرا که این مذهب را او رواج داد و سابق بر این، آن قدر عظمتی وجود نداشت.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

» تعریف دهلوی از مجلسی شاید به کنایه باشد ولی اقرار فردی است که خود را دشمن مذهب تشیع می‌داند و به خوبی درک می‌کند که تلاش علامه فهامه، مجلسی دوم، چقدر بر تثبیت و قوام معارف اهل بیت (ع) در مذهب تشیع مؤثر بوده است.

دریاهای نور یا همان بحارالانوار که محمدباقر مجلسی آن را با جمع آوری کتب متعدد شیعه که در معرض نابودی کامل قرار داشتند، تألیف نموده و با تبویب کامل و بدیع، نسبت به عرضه آن احادیث اقدام نمود، یقیناً حرکتی بی نظیر در تاریخ علمی تشیع است که باعث تثبیت پایه‌های مکتب و قوام مذهب و رواج آن در اعصار پس از مجلسی گردید. حرکتی که نمی‌توان آن را فقط و فقط به چشم جمع آوری احادیث و تشکیل دایره المعارف دانست، بلکه تبویب این روایات، عنوان بندی‌های موجود، آدرس دهی از آیات مرتبط با موضوع، مراجعه و اشاره به معانی لغوی و از همه مهمتر شرح و تبیین‌های علامه ذیل روایات، همه و همه نشان از شکل گیری یک مکتب فکری قوی بر پایه معارف اهل بیت (ع) دارد. مکتبی که در جولان فلسفه و عرفان و صوفی گری آن زمان ایران و اصفهان، از نفس افتاده و سال‌ها بود که احیاگری برایش یافت نمی‌شد تا اینکه محمدباقر فرزند محمدتقی عزم بر این امر خطیر جزم کرد و نتایج شگرفی از این همت متبلور گردید.

نخستین این نتایج اینکه روایات اهل بیت (ع) از خطر نابودی و فراموشی و نسیان رهایی یافت. دوم سامان یافتن در قالب باب بندی‌هایی نو و بکر بود که جمع بندی محتوایی برای محققین را آسان‌تر می‌نمود. سوم شرح نویسی بر آن بود که باوجود آنکه تکمیل نشده و جزو آرزوهای برآورده نشده علامه فهامه باقی ماند، لیکن در همین مقدار موجود نیز راهنمای اندیشه ورزان گردید. چهارم تبری تشیع از اقسام انحرافات و شبهات تحمیلی بود که با آراستن اغلاط و نقل نکردن آن روایات در جامع الاحادیث بحارالانوار، به صراحت شیعه را از این وصله های ناجور و ناچسب، رهانید.

این گنجینه‌ی پربها را مجلسی دوم به خوبی امانت داری نموده و در قالبی نو برای آیندگان به ودیعه نهاد. اینکه عالمان و اندیشه ورزان در حق امانت پربهای علامه کم کاری کرده و در آن کنکاش به حد کفایت ننموده و شبهات را از آن نزدودند، اینکه مترجمان و زبان دانان همچنان در ترجمه آن کاهلی بخرج می‌دهند، اینکه هنوز بحارالانوار را لفظاً نیز اشتباه تلفظ کرده و محتوایش را به بهانه عظمت کمی اش کناری می نهیم، گناه علامه و کتاب جامعش نیست بلکه خطای جبران ناپذیری است که بعد از سه قرن همچنان تداوم می‌یابد. چقدر با بحارالانوار حضرت آیت الله علامه مجلسی ارتباط برقرار کرده و می‌کنیم؟ چقدر از برکت و انوارش بهره می‌گیریم؟ چقدر به غواصی در انوارش از ظلمت رهایی می‌یابیم؟ اینها سوالاتی است که هر مسلمان ایرانی می‌بایست از خویشتن بنماید تا قدر زر زرگر شناسد، معنا گردد.

نهضت عظیم دیگر علامه در ترجمه متون غنی عربی در معارف اهل بیت (ع) به زبان سهل الفهم فارسی است. هیچ عالم نامداری در گذشته به اندازه علامه چنین عزمی نداشته است که منصب تدریس به زبان عربی و کتابت به این زبان شیرین ولی غریب در مملکت ایران را، با ترجمه آثار عربی به فارسی عوض نموده و خویشتن را مشغول از امر نماید. کاری که علامه لزوم آن را به خوبی درک کرده و با ترجمه آثاری از معارف اهل بیت (ع) به فارسی، مردم عام جامعه را سیراب از شهد این معارف نمود، اما اینکه کدام آثار مورد توجه علامه بود، خود جای توجه و تأمل دارد. علامه در ترجمه آثار به سراغ توحید مفضلی می‌رود که توحید را نه به طریق یونانی و رومی، بلکه به سیر آفاق و انفس به مردم می شناساند.

سراغ دعای کمیلی می‌رود که بندگی در مقابل معبود و نشانه‌های فراوان از مقصد انسانی را به بهترین وجه به مخلوقین الهی یادآور شده و زهد واقعی، نه نمایشی را متبلور می‌سازد. در حالی که خود شیخ الاسلام جامعه است و منصب قضاوت را برعهده دارد، عهدنامه علی (ع) به مالک اشتر را ترجمه می‌نماید تا حق والی بر مردم و مردم بر والی، نصب العین جامعه شده و اصل پاسخگویی حاکم گردد. آیا این همت والا قابل چشم پوشی است؟ آیا نیازسنجی به موقع وحید عصر، مجلسی دوم الگو برای اعصار گوناگون بوده است یا نه؟ آیا این امر نهضت ترجمه صحیح و درست است، یا نهضت ترجمه‌ای که آل عباس برای تعطیلی مدرسه اهل بیت (ع) راه انداختند؟

در تداوم همین نیازسنجی‌های به موقع و عالم زمان خویش بودن علامه مجلسی بود، که ایشان علاوه بر ترجمه ادعیه و برخی احادیث کلیدی، اقدام به امری جامع ترنموده و زبان تألیف کتب خویش را فارسی انتخاب کرد. تاریخ از آدم تا خاتم اوصیاء را به فارسی نگاشت تا مایه عبرت برای صاحبان بصیرت که قدرت فهم احادیث به زبان عربی را نداشتن، باشد. احکام شرع را به زبان فارسی بیان کرد تا متشرعین از هر سن و از هر صنف، خویش توان فهم و عمل را داشته باشند. واجبات و مستحبات مورد نیاز را به زبان فارسی و به تفکیک ساعت و روز و هفته و ماه تألیف نمود تا عارف عابد شدن برای همگان به طریق صحیح نمودار شود. در عقاید و اصول به زبان فارسی گامی بلند برداشت که سنتی حسنه گردید برای عالمان بعد از مجلسی جهت کتابت فارسی عقاید برای تسهیل فهم توسط فارسی زبانان و به حق و برمدار حق و با تمسک از حق، حق الیقین را برای نیل به اعتقاد یقینی نگاشت.

نگارش کتاب به زبان فارسی آن هم با بهره گیری از روایات و احادیث و آیات در حقیقت شاید نوعی ترجمه به حساب آید، اما نوع پیکربندی کتب، به وضوح نشانگر تسلط کامل علامه به روایات و محتوای آنها و همچنین تمییز و انتخاب علامه در باب محتواهای موجود در متون دینی بود. این گام بزرگ علامه مخصوصاً با نگارش به زبان فارسی کتاب حق الیقین به نوعی خارج سازی انحصار مطالب ژرف دینی از حیطه‌ی عده‌ای آشنا به زبان و لغت عربی و بسط آن در بین تمامی صاحبان سواد در جامعه بود. فایده بزرگ این حرکت جلوگیری از ایجاد انحراف در دین مردم عام جامعه توسط عده‌ای سودطلب و شیادان عقیدتی مردم بود که مدتها از عدم فهم درست جماعت مسلمان از متن روایات سو استفاده می‌نمودند. از سویی دیگر تضارب آرا در این روش به خوبی میسر شده و همه می‌توانستند به محک اعتقادات خویش بپردازند.

علامه محمدباقر مجلسی عالم مسلمان ایرانی است که به خوبی نیاز جامعه اسلامی و ایرانی را درک کرده است. از سویی برای حفظ اسلام اقدام به تألیف دایره المعارف عظیم بحارالانوار نموده تا میراث شیعه مکتوب گشته و حفظ گردد. از سویی دیگر تبویب شایسته و شرح بر روایات را در این اثر به یادگار گذاشته تا محتوای احادیث برای اهل تحقیق فصل بندی و سامان دهی گردد.

از دیگر سو برای حفظ مسلمانان ایرانی از انحراف در مسیر دینداری، اقدام به ارائه آثار گرانبهایی در قالب ترجمه و تألیف به زبان فارسی نموده است تا عقاید به خوبی در حیطه فهم مخاطبین فارسی زبان جای گیرد. تبیین چنین خدماتی بایستی جایگاه والای ایشان را در اندیشه ایرانی و اسلامی عامل و باعث گردد تا با شناخت بهتر جایگاه آیت الله علامه مجلسی، نوع ارتباط با آثار ایشان و بهره گیری از کتب ارزشمند ایشان بازتعریف گردد.

نمی‌شود علامه را فقط به بحارش و آن هم تعداد جلدها و نه محتوا، شناخت و ایشان را در همان ردیف بالای کتابخانه محدود کرد. کتب علامه قابلیت والایی برای حضور در دسترس ترین قفسه کتابخانه های ایرانیان مسلمان برای بهره گیری روزانه را دارد. آثاری که سه اصل مهم علم دین، اصول و احکام و اخلاق را به خوبی در خویش جمع نموده و می‌تواند معنای جدیدی به زندگی مسلمان ایرانی ببخشد.

کد خبر 5003541

منبع: مهر

کلیدواژه: علامه مجلسی بحار الانوار پژوهشگاه قرآن و حدیث محرم 99 محمدعلی تسخیری کنفرانس بین المللی معرفی کتاب ویروس کرونا سازمان تبلیغات اسلامی پژوهشگاه حوزه و دانشگاه ماه محرم پیام تسلیت سید عباس موسویان مرکز فرهنگی شهر کتاب فلسفه ماه محرم و صفر معرفی نشریات زبان فارسی معارف اهل بیت علامه مجلسی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۰۳۶۵۰۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، «برخورد پلیس با اندک دانشجویان یکی دو دانشگاه در آمریکا براساس قانون بوده است.»، «پلیس در این برخورد‌ها هیچ رفتارخشونت آمیزی نداشته و این دانشجویان بودند که علیه پلیس و دیگر دانشجویان خشونت به خرج داده اند.»

این روایت رسانه‌های فارسی زبان خارجی از جنبش دانشجویی در آمریکاست که برای آزادی فلسطین در حدود ۶۰ دانشگاه آمریکا و چندین دانشگاه در اروپا آغاز شده و در حال گسترش است.

کد ویدیو دانلود فیلم اصلی

 

دیگر خبرها

  • فرونشست زمین در خیابان علامه مجلسی / لوله ۳۰۰ میلی‌متری آب شکست
  • نشست زمین در خیابان علامه مجلسی اصفهان/ آب‌گرفتگی شدید در این خیابان+ فیلم
  • فرونشست زمین در خیابان علامه مجلسی اصفهان
  • فرونشست زمین و شکستگی لوله آب در خیابان علامه مجلسی
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی خراسان جنوبی به ۲ زبان ترجمه شد
  • ۱۱۰ فرصت اقتصادی استان به ۲ زبان زنده دنیا ترجمه شد
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • شاعران ۵ کشور برای عملیات وعده صادق شعر سرودند